Keine exakte Übersetzung gefunden für قيمة الاشارة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قيمة الاشارة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • M. Porreca (Italie) estime que la suppression de la référence à la valeur du bien irait à l'encontre de l'objectif de la recommandation 108.
    السيد بوريكا (إيطاليا): رأى أن حذف الإشارة إلى قيمة الموجود ينفي الغرض من التوصية 108.
  • Lors du Sommet mondial de 2005, l'Assemblée générale a réaffirmé la valeur universelle de la démocratie tout en rappelant qu'il n'existait pas de modèle unique de démocratie et que la démocratie n'était pas l'apanage d'un pays ou d'une région.
    وأعاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التأكيد على أن الديمقراطية قيمة عالمية مع الإشارة إلى أنه لا يوجد نموذج واحد وحيد لها وأنها ليست حكرا على بلد أو منطقة.
  • Sachant l'utilité d'une collaboration entre les États Membres, l'intervenant insiste pour que le Conseil de sécurité et les principaux contribuants se concertent avant l'adoption de décisions portant sur la création de nouvelles missions ou l'expansion de missions en activité.
    وأشار إلى قيمة التعاون بين الدول الأعضاء وشدد على ضرورة إجراء مشاورات بين مجلس الأمن والمساهمين الماليين الرئيسيين بشأن القرارات التي تتعلق بإنشاء بعثات جديدة أو التوسع في البعثات القائمة.
  • L'UE reconnaît la grande valeur que continuent de revêtir les garanties de sécurité existantes, juridiquement contraignantes, fournies dans le cadre des protocoles aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et les déclarations unilatérales, données par les États dotés d'armes nucléaires aux États parties au TNP, non dotés d'armes nucléaires, sur l'emploi et sur la menace d'emploi d'armes nucléaires et dont a pris acte la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité et réaffirmées à la Conférence d'examen de 2000.
    ويسلم الاتحاد الأوروبي بأن ضمانات الأمن الملزمة قانونا الممنوحة من الدول حائزة الأسلحة النووية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة لتلك الأسلحة، فيما يتصل باستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وهي الضمانات المقدمة في إطار بروتوكولات المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والإعلانات الصادرة من جانب واحد إنما هي ضمانات ما زالت لها قيمة كبيرة وقد أشار إليها مجلس الأمن في قراره 984 (1995) وأعاد المؤتمر الاستعراضي في عام 2000 تأكيدها.
  • Une décision d'une juridiction interne selon laquelle un acte était illégitime peut bien être produite à l'appui d'une argumentation d'après laquelle cet acte était aussi arbitraire, mais on ne peut pas dire que l'illégitimité équivaudrait, par elle-même et sans plus, à l'arbitraire () Il ne découle pas non plus du fait qu'une juridiction nationale a conclu qu'un acte était injustifié, déraisonnable ou arbitraire, que cet acte doive être qualifié d'arbitraire en droit international, bien que la qualification donnée par une autorité nationale à l'acte attaqué puisse constituer une indication utile.”
    وقد يكون الحكم الصادر عن المحاكم المحلية والقاضي بكون الفعل غير مشروع ذا صلة بحجة أنه كان أيضا تعسفيا؛ غير أنه لا يمكن القول إن عدم المشروعية في حد ذاته، وبدون أي عناصر إضافية، يرقى إلى التعسف كما لا يترتب على حكم صادر عن محكمة محلية بأن فعلا كان غير مبرر أو غير معقول أو تعسفيا، أن يصنف ذلك الفعل بالضرورة بأنه تعسفي في القانون الدولي، على الرغم من أن الوصف الذي تضعه السلطة المحلية على الفعل المطعون فيه قد يمثل إشارة قيمة.
  • À l'heure actuelle, s'appuyant sur la notion de développement fondé sur les droits de l'homme, de nombreux peuples autochtones réclament l'autonomie et l'autodétermination pour pouvoir promouvoir et gérer leur propre développement (compris comme tenant compte de leurs propres valeurs culturelles et non comme un concept dérivé de l'économie industrielle).
    أما الآن، واستناداً إلى مفهوم التنمية القائم على مراعاة حقوق الإنسان، يطالب العديد من الشعوب الأصلية بحقي الحكم الذاتي وتقرير المصير بوصفهما يشكلان إطاراً لازماً لتعزيز تنميتها الذاتية وإدارتها (وتفهم التنمية هنا بالإشارة إلى قيمها الثقافية الخاصة، لا إلى التنمية كمفهوم منبثق عن الاقتصاد الصناعي).
  • Je remercie également M. Alvaro de Soto, Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, de son exposé très utile, bien qu'il ait oublié de mentionner le Golan syrien occupé dans sa description des événements actuels dans le contexte de la situation au Moyen-Orient. Les autorités d'occupation israéliennes continuent de détenir des dizaines de ressortissants syriens dans des camps et dans des prisons, et de construire des colonies de peuplement dans le Golan syrien, en violation de la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité.
    السيد الجعفري ( الجمهورية العربية السورية): اسمحوا لي بداية بالتوجه بالشكر لكم على إدارة أعمال جلستنا اليوم، وللسيد ألفارو دي سوتو، مبعوث الأمين العام للشرق الأوسط، على إحاطته القيمة، حتى وإن فاتته الإشارة إلى الجولان السوري المحتل في معرض توصيف ما يجري على الأرض في إطار بند ”الحالة في الشرق الأوسط“، لا سيما وأن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تواصل احتجاز العشرات من المواطنين السوريين في سجونها ومعتقلاتها وتستمر في إنشاء المستوطنات في الجولان السوري منتهكة بذلك قرار مجلس الأمن 497 (1981).